狠狠做深爱婷婷综合一区|久久久久国产一级毛片高清片|久久久青草|野狼社区在线|天天综合天天添夜夜添狠狠添

武漢翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網(wǎng)

行業(yè)新聞

瑞典學(xué)院終身院士埃斯普馬克訪問(wèn)上海外國(guó)語(yǔ)大
埃斯普馬克為瑞典著名詩(shī)人、文學(xué)評(píng)論家。曾17次出任諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席,現(xiàn)任諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)委員。5月18日上午,瑞典學(xué)院終身院士埃斯普馬克訪問(wèn)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)在上外舉行的學(xué)術(shù)研討會(huì)。
研討會(huì)上,埃斯普馬克就“對(duì)翻譯的理解及翻譯的重要性”發(fā)表演講,著重就翻譯的直譯與意譯作了闡釋。他認(rèn)為,翻譯之所以重要,是因?yàn)橹挥型ㄟ^(guò)譯本,才能讓不同國(guó)家的文學(xué)被更多的人接觸到。所謂的直譯和意譯都過(guò)于絕對(duì)。翻譯的過(guò)程是翻譯家和原作者間的“頻繁對(duì)話”。只有翻譯家完全理解了原作者在原文中想要傳達(dá)的意思,吃透原作者的行文風(fēng)格,才能翻譯出上乘的佳作。好的翻譯來(lái)自于譯者和原作者的“來(lái)回對(duì)話”,雙方好比是在“打一場(chǎng)激烈的乒乓比賽”。
 
上一篇:第16屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)昨天在上海電力學(xué)院舉 下一篇:非遺翻譯的難點(diǎn)

更多>>翻譯組合