更多>>成功案例
- 堅持高質量要求成為石油翻譯服務8年供應商…
- 完成海外機場大型建筑投標書英文翻譯工作…
- 完成多篇國際期刊論文翻譯及潤色…
- 專業合同翻譯為企業贏得大訂單…
- 完成2017年廣交會多個文件翻譯…
- 24小時完成10萬字物理專業英文、法文翻譯…
- 武漢金佳言翻譯公司與武漢某大學簽訂專業書籍…
- 完成大批阿海琺核電文件翻譯…
- 成功完成國家電網老撾SARAVAN線路架線施工措施相…
- 完成大型福斯標書翻譯工作…
- 專業武漢日語醫學文件翻譯是提供翻譯質量的正…
- 加拿大護照翻譯樣本-中英文對照…
- 完成地鐵機電工程各系統介紹說明翻譯…
- 完成中興集團多個項目文件翻譯工作…
- 完成紅旗汽車多項英文翻譯…
- 武重大型資料翻譯完成…
- 完成湖北省多語種畫冊翻譯…

新聞中心
地鐵站名標識牌被指混雜
在鄭州地鐵一號線,發現有十余處站點內的標識牌上出現站名翻譯拼音英文混雜、同一站名翻譯內容不一的現象。在黃河南路站內,有些標識牌上用拼音書寫為“Huanghenanlu”,有些則用英文書寫為“SouthHuangheRoad”,而柱子上的站點列表上則寫著“HuangheluSouth”,拼音和英文混雜,一個站點3種標識翻譯令乘坐地鐵的市民直呼讓人看了暈頭轉向,十分無奈。翻譯是件嚴肅的事情,要認真細致對待。只有在標識牌這些城市細節處做實、做規范,才更能讓大家體會到這個城市的素養和文化魅力,對此現象武漢知名翻譯公司-金佳言翻譯認為最好的解決辦法是用漢語拼音來規范地名,這個在國家翻譯標準中早有規定。
更多>>聯系我們

武漢金佳言翻譯有限公司
?電話:02787900566
?傳真:02787900566
??Q Q:782301069 ?1071759936
?電郵:kincafanyi@sina.com
??MSN:chinatranslation@hotmail.com
地址:洪山區街道口珞珈山大廈B座805