狠狠做深爱婷婷综合一区|久久久久国产一级毛片高清片|久久久青草|野狼社区在线|天天综合天天添夜夜添狠狠添

武漢翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網(wǎng)

新聞中心

上海交大三四十年代招生英語(yǔ)考題是翻譯《桃花
對(duì)于現(xiàn)在的考試很多人認(rèn)為考題量大,很難考。其實(shí)上海交大三四十年代招生考試時(shí)考試也不簡(jiǎn)單。當(dāng)代著名歷史學(xué)家戴逸曾特別提到當(dāng)年交大入學(xué)考試之難,教學(xué)管理之嚴(yán)。他說他考交大的考題,國(guó)文的作文題目是“仁人之安宅也義人之正路也”,沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如果沒有一點(diǎn)古文基礎(chǔ),根本無從下手。英語(yǔ)考題是翻譯陶淵明的《桃花源記》。1939屆校友傅景常對(duì)當(dāng)年的入學(xué)考試依然記憶猶新:考題量多,而且難度大,學(xué)生一出考場(chǎng),莫不嘆氣“完了!完了!”
上一篇:國(guó)家鐵路局完成《高速鐵路設(shè)計(jì)規(guī)范》英文版的 下一篇:“低通脹”的英文怎么表達(dá)?

更多>>翻譯組合