狠狠做深爱婷婷综合一区|久久久久国产一级毛片高清片|久久久青草|野狼社区在线|天天综合天天添夜夜添狠狠添

武漢翻譯公司_專業翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網

本地化

軟件本地化翻譯
軟件本地化翻譯是指指將某一產品的用戶界面(UI)和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單)從其原產國語言向另一種語言轉化,使之適應某一外國語言和文化的過程。軟件翻譯的準確性可以說是一個最直接的影響在軟件本地化過程中本地化版軟件質量因素。在軟件本地化翻譯過程中如果翻譯不當會導致軟件崩潰、系統死機或得到不期望的結果。
1.軟件本地化翻譯中經常出現的問題:軟件本地化翻譯屬于科技翻譯范疇。影響翻譯質量的主要因素有三個:譯文表達不符合漢語行文習慣,譯文內容與相關的專業知識相悖,句與句之間聯系松散。
2.軟件本地化翻譯怎樣才能做好?
在翻譯時,要避免字與字、句與句對應的簡單或不適用的直譯和呆譯,認真領會軟件及軟件所涉及的相關專業的英文和漢語表達差異;翻譯人員應不斷增加語言知識,提高語言運用、語言之間的理解和轉化以及語言翻譯的實踐能力,積累翻譯經驗;豐富對翻譯內容(軟件、計算機以及軟件所涉及的相關專業)的背景知識和專業術語的了解和掌握。
3.軟件本地化翻譯工作時翻譯公司的管理重要性。
本地化翻譯管理主要涉及任務量評估、項目準備、工具及背景知識培訓、任務分配、人員協調、進度安排、任務提交、項目文件管理、與上游管理人員溝通等。在不同的公司,這些工作可由一個人完成,也可由多個人完成,并由項目經理或部門經理負責統一協調和安排。因而,項目管理人員的經驗、管理方法以及對項目和項目背景知識的了解直接影響著項目實施的整個過程并對其起著至關重要的作用。
金佳言翻譯公司在軟件本地化翻譯工作中有一支豐富經驗的團隊,公司在項目管理上有一套嚴格的程序能讓客戶在質量上更加放心。
上一篇:沒有了 下一篇:網站本地化翻譯

更多>>翻譯組合